No exact translation found for نِظَامُ السَّنْدِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic نِظَامُ السَّنْدِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • stellt fest, dass aus dem Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Konten des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen für den am 31. Dezember 2007 endenden Zweijahreszeitraum hervorgeht, dass die Rechnungsabschlüsse in allen wesentlichen Punkten ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Finanzlage des Fonds vermitteln und dass die im Rahmen der Rechnungsprüfung untersuchten Transaktionen in allen wesentlichen Punkten mit der Satzung und den sonstigen Vorschriften des Fonds und mit der legislativen Grundlage im Einklang stehen;
    تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 يشير إلى أن البيانات المالية قد عرضت الوضع المالي للصندوق، من جميع الجوانب الأساسية، بشكل مقبول وأن المعاملات التي جرى فحصها كجزء من عملية مراجعة الحسابات كانت متفقة، من جميع الجوانب الهامة، مع النظامين الأساسي والإداري للصندوق والسند التشريعي؛
  • vermerkt, dass aus dem Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Rechnungslegung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen für den am 31. Dezember 2005 abgelaufenen Zweijahreszeitraum hervorgeht, dass die Rechnungsabschlüsse den allgemein anerkannten Rechnungslegungsgrundsätzen entsprechen und dass die Transaktionen des Pensionsfonds in allen maßgeblichen Punkten mit der Finanzordnung und der legislativen Grundlage im Einklang stehen;
    تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 يشير إلى أن البيانات المالية كانت متسقة مع المبادئ المحاسبية الموحدة المقبولة وأن معاملات صندوق المعاشات التقاعدية كانت متسقة، من جميع النواحي الهامة، مع النظام المالي والسند التشريعي؛
  • NEW YORK: Eine umfassende Lösung für die Eurokrise mussdrei Hauptkomponenten aufweisen: eine Reform und Rekapitalisierungdes Bankensystems, ein Eurobondregime und einen Ausstiegsmechanismus.
    نيويورك ـ إن أي حل شامل لأزمة اليورو لابد وأن يشتمل علىثلاثة عناصر رئيسية: الإصلاح وإعادة تمويل النظام المصرفي، وإنشاءنظام سندات اليورو، وآلية للخروج.
  • In diesem Fall müsste das Eurobondregime Sanktionenbeinhalten, denen man nicht ausweichen kann – so etwas wie eineuropäisches Finanzministerium, das neben finanzieller auch überpolitische Legitimität verfügt und aus der (besonders in Deutschland) so dringend erforderlichen intensiven Debatte undinneren Prüfung hervorgehen könnte.
    وفي تلك الحالة، فإن نظام سندات اليورو لابد وأن يحمل بعضالعقوبات التي لا مفر منها ـ شيء أشبه بوزارة مالية أوروبية تتمتعبالشرعية السياسية والمالية التي قد تنشأ من المناقشة المكثفةالمطلوبة بشدة (وخاصة في ألمانيا).
  • Eins ist sicher: Für diese drei Problembereiche – eine Reform und Rekapitalisierung des Bankensystems, ein Eurobondregimeund ein Ausstiegsmechanismus – muss eine Lösung gefunden werden, umden Euro zu einer lebensfähigen Währung zu machen.
    هناك أمر واحد مؤكد: إن مناطق المشاكل الثلاث هذه ـ الإصلاحوإعادة تمويل النظام المصرفي، ونظام سندات اليورو، وآلية الخروج ـلابد وأن تحل لكي يصبح اليورو عملة قابلة للحياة.
  • Er könnte die EZB ermächtigen, Regierungen, die am Markt zuvernünftigen Bedingungen keine Kredite bekommen, direkt Geld zuleihen, bis ein Eurobondregime eingeführt ist.
    فبوسعه أن يفوض البنك المركزي الأوروبي بتقديم قروض مباشرةللحكومات غير القادرة على الاقتراض من الأسواق بشروط معقولة إلى أنيتم إنشاء نظام سندات اليورو.